Welcome to
New Native Press!
A 100% Organic Press

Sowing
the Seeds of Change for a better Tomorrow
Publications

Against
Information
and other poems
Lane, John
(1995) $7.95
From
the Back Cover:
"For any who might have doubted that the
human brain is the most explosively articulate of
expert systems or feared that the best minds of
our re-generation are being devoured by the
Internet, this is the howl of the 90s, a poetic
rallying cry for humane technology."
--Benjamin Dunlap
The first conscious collection of satirical poems
from the Information Superhighway.
Paperback:
67 pages
ISBN: 1-883197-06-6
|

Anthems
of
an Uncut Field
Truscott,
Danielle
(1999) $9.95
Of
English and Cornish descent, Danielle Truscott
grew up in New England, England, and Italy. She
attended Wesleyan University and Temple
University and makes her living as a freelance
writer and book editor. She currently lives in
Asheville, North Carolina.
A
first book of poems by a young woman writer who
hails from the traditions of H.D. and Mina Loy.
She is a more modern version of both, but
uniquely her own voice.
Paperback:
88 pages
ISBN: xxxxxxxxxx
|

Automatic
Antiquity
Wainio,
Ken
(2004) $12.50
Poems
that represent the best of American
surrealism and a perfect blending of East
(Egypt and Turkey) and West
(Greece,Western Europe and America)
Paperback:
70 pages
ISBN: 1-883197-19-8
|
Book of Rocks, The
Crowe, Thomas Rain
$6

Celtic
Blood:
Selected Poems 1968-1994
Daughtry,
Philip
(1995) $10
Philip
James Daughtry was born near Newcastle-upon-
Tyne, England, in 1942. On his father's side, he
is descended from legendary American outlaws
Frank and Jesse James. He migrated to Canada in
1957, then to the United States where he has
lived ever since. His previous books of poetry
are The Stray Moon and Kid Nigredo. He currently
lives in Santa Monica, California.
A
direct descendent of Frank and Jesse James,
Philip Daughtry is one of the only true
Northumbrian Geordie poets writing in dialect
today. Geordie and American poems from 1968 to
1994.
Paperback:
xx pages
ISBN: xxxxxxxxxx
|
Deep Language
Crowe, Thomas Rain
(1991) $5
I
am whats around me
Shull, Nate $6
NatureS
Davis, Jeff
(2006) $12.95
Overpopulation
Crowe,
Thomas Rain
(broadside) $1
Personified
Street, The
Crowe,
Thomas Rain $10
Pocket
Poems
Misc. Authors
(broadside) $1
rEdlipsticK
Pope, Ted
(2006) $12.95
Saint
in the Cellar, The
Kusumagraj
$9.95

Seizures
of
the Sun
McLachlan,
Jimmy
(1996) $6
First
poems from
a young prodigy.
Paperback:
xx pages
ISBN: 1-883197-11-2
|
Seven-Headed
Sewing Machine, The
Ladik, Katlin $6
Starfuck
(e-book - NOVEL)
Wainio, Ken $10
Two
Lives
Wainio, Ken $5
Why
I Am A Monster
Hughes-Alain,
Dal $5

Writing
The Wind:
A Celtic Resurgence
(The New Celtic Poetry) (ANTHOLOGY, 1998) $24.95
|
Recordings
Cigarette
Papers, The (cassette)
Cambridge, Richard $8
Laugharne
Poems, The (cassette)
Watkins, Nan $8
Laugharne
Poems, The (CD)
Watkins, Nan $15
Live
at Lipinsky Hall (CD)
TRC & The Boatrockers $13
Live
at the Green Door (cassette)
VARIOUS ARTISTS $8
Perfect
Work, The (cassette)
TRC & The Boatrockers $8.00
Perfect
Work, The
(CD)
TRC & The Boatrockers $15
$15
|
New
Native Press:
Marginalizing the Mainstream
by Thomas Rain Crowe
In 1979, I left northern California, where I cut my
literary teeth as editor/publisher of Beatitude magazine
and Beatitude Press (one of the first magazines to
publish the Beat poets during the 1950s), and returned to
the North Carolina mountains of my boyhood with the idea
of beginning something of a literary bioregional
tradition here in a part of the country that was
generally considered to be "the boondocks" of
the American literary landscape. Having, in California,
been at the epicenter of a burgeoning Bioregional/Greens
movement while keeping company with some of its founding
literary fathers such as Gary Snyder, Peter Berg,
Lawrence Ferlinghetti and Michael McClure, it seemed only
natural that the imprint of my first publishing venture
should be "New Native Press" --an amalgam of
bioregionalism and the Beats.
James Laughlin's New Directions has always been
a publishing model for me, and I've always been
interested in the international aspects of the literary
world. In my days as an editor of Beatitude in San
Francisco, the issues I edited were heavy with
translations--Russian, Spanish, French, German,
Italian....So, this has been carried over to my oeuvre as
a publisher. To date, NNP has published work by authors
from France, Hungary, Ireland, Scotland, Wales and India,
in addition to those from the U.S.. All this interest in
contemporary international literature was peaked with the
publication in, 1998, of the Celtic language anthology Writing
The Wind: A Celtic Resurgence (The New Celtic
Poetry) -- a book which took over three years to
complete, during which time I came to know many of the
poets who were to appear in the book, and so my
connection to the world of Celtic literature and its
various traditions became not only informed, but
intimate. My eyes were opened to the rich vein of talent
and tradition embodied in these marginalized writers, as
well as the struggles and hardships this kind of
isolation presented, artistically as well as
psychologically and culturally. And it was probably
during conversations with such language-activist poets as
Bobi Jones in Aberystwyth, Wales, and Aonghus MacNeacail
on the Isle of Skye in Scotland, and Michael Davitt in
Dublin, Ireland--all of whom I met on two trips to the UK
and Ireland during the years when I was working on the
book--that the seeds were planted for my eventual
decision to make NNP into an exclusive publisher of the
work of writers writing in marginalized and/or endangered
languages. These poets not only educated me as to the
wealth in their respective and long-standing literary
traditions, but dazzled me with their own individual
talents--adding to my enthusiasm and the idea that it was
absolutely essential that such a comprehensive
multi-lingual book be created in order to fill a huge
hole in the international literary canon.
After publishing Writing the Wind, I took a few
years off to work on my own writing and to do some
traveling. During this time, I had the opportunity to
indulge in further, extended correspondence with these
language-activist poets, and others, and to really think
deeply about the implications of what it must mean to
write in cultures where the number of readers are
declining drastically, and where the language, to the
outside world, is considered "dead". During
this period, I was, serendipitously, receiving
manuscripts from all over the world, including a Native
American poet in Alaska and a translator of poetry in the
Marathi language in Bombay, India. It was, then, that the
idea crystalized for me that NNP should become a vehicle,
albeit a small vehicle, for the voice of disenfranchised
writers anywhere in the world.
In becoming a champion for writers writing in
marginalized languages, I had also found an exclusive
niche for the press--no small feat at a time when the
industry was in the throes of enormous decline in readers
of books, and especially fine literature. With this
epiphany, I began contacting the writers and publishers
directories that had been carrying descriptive ads for
NNP, and changed the statement-of-purpose clause to fit
the new agenda--becoming, instantly, the only press on
record that I know of devoted exclusively to the
publication, in translation, of writers writing from the
language edges of their particular cultures. The aim of
the press, with this change of direction, became twofold:
to introduce English language readers to interesting
international voices and to give so-called
"marginalized" writers (and especially
language-activist writers) a larger pulpit from which to
preach and a larger and more diverse audience.
When asked, today, about the press's moniker and how it
relates to being an exclusive publisher of endangered
language writers, I respond by saying that I've simply
taken the notion of what it means to be a "new
native" and projected it onto a larger universe. As
a publisher, I am embracing the entire planet as my
"bioregion" and identifying many marginalized
languages and cultures as being just as important, in
diversity, as are the more prominent and dominant
languages and cultures, world-wide. So, in this sense, my
vision as a steward of the place in which I live has not
changed, in principal, only in scale.
Thus far, NNP has worked with a Native American Indian
poet from Alaska who is, single-handedly, trying to save
his people's Ahtna language; poets writing in the Celtic
languages: Welsh, Breton, Manx, Cornish, Scots Gaelic and
Irish; a Geordie poet native from the region of
Newcastle-on-Tyne in northern England; and a translator
from Bombay who has translated the work of one of that
country's most prominent poets of the past century
writing in the Marathi language. This beginning is
indicative of the scale and diverse nature of the press's
vision, as I believe that the world we live in today is,
indeed, a global village, and that we must be cognizant
of the plights and perils of those who are far-distant
from us, since what we do locally has global
implications. Cultural, environmental, industrial, and
political ideologies and practices no longer exist in the
kinds of imagined vacuums they did one-hundred or even
fifty years ago. New Native Press's "bioregion"
is, now, a planetary one. One which cherishes all
languages and all cultures, no matter how marginalized or
remote, as I believe that the world, and life lived in
this world, is only as rich as the amount of diversity in
it. To aide in the preservation of languages and cultures
is, admittedly, a selfish endeavor on my part, as I
personally don't wish to live in a world that has become
mono-culturally top-heavy and myopic, in the same way
that I don't want to live in a world absent of whales and
elephants. This, then, is my credo as I work locally,
here in my home county in North Carolina for the
preservation of the Southern Mountain dialect that was
spoken by my Scots-Irish ancestors, and for the
preservation of the Tsalagi language spoken for
centuries, here, by my Cherokee Indian neighbors. In this
sense, the new NNP statement-of-purpose is a political
one in that I believe that one's language is one's
primary politic. Since language is at the heart of any
culture, for the culture to live on, so must its
language. The language-activist poets being published by
NNP love their languages and love their cultural
heritage. By using his or her indigenous language as
their primary language rather than writing in the
language of their colonizer, each of these writers is
making a strong public political statement.
"I believe that the world, and life lived in this
world, is only as rich as the amount of diversity in it.
I personally don't wish to live in a world that has
become mono-culturally top-heavy and myopic, in the same
way that I don't want to live in a world absent of whales
and elephants."
At the moment, and largely as a result of the success of
the Celtic anthology, NNP has distributors in five
countries, in addition to the several vendors that handle
the press's books here in the US. All this has given NNP
greater visibility and the kind of name-recognition, both
home and abroad, that we're hoping will benefit our
"marginalized language" books and the poets and
translators they represent. We're also hoping that new
readers will be attracted to our books and our agenda,
and that the interest will be passed on by word-of-mouth.
And what about the future? For now, my biggest challenge
is to survive a crashing market. To still be around in
ten or twenty years when poetry comes back into vogue,
and has captured a true readership. The way that I am
doing that, is one day, one book, at a time. And doing
these with enthusiasm and with style. Its been an
exciting and busy few years living and working in the
global village. But as trying and financially frightening
as it's been at times, I think that it's been well worth
it, and that we' ve made the right choice to go this way.
Thomas Rain Crowe and New Native Press can be reached
through the following contacts:
(internet)
NewNativePress at hotmail.com
(phone) 828-293-9237
(mail)
PO Box 661
Cullowhee, North Carolina
28723 USA
Latest Releases from
New Native Press:
The Baby Beats & The 2nd
San Francisco Renaissance
by Mathias de Breyne

New Native Press (2006)
U.S.
La Main Courante (2006) France
Paperback: 250 pages / $20E
ISBN:
2-913919-24-38
French & English
A bi-lingual anthology published
in France, edited and translated by French poet Mathias
de Breyne, which looks back into the past and speaks for
the present as well as predicts the future in relation to
the 1970s 2nd San Francisco Renaissance--featuring the
next generation of poets in the Beat tradition (the
Baby Beats) alongside their Beat counterparts
as they appeared in the pages of Beatitude and
other northern California indie magazines.
The exciting, if unheralded, Bay
Area literary scene of the 1970s fully documented in
pictures and poems with attached CD which includes
readings by Lawrence Ferlinghetti, Diane di Prima, Bob
Kaufman, Jack Hirschman, Jack Micheline, Cole Swensen,
Ken Wainio, Thomas Rain Crowe and others.
Ask your favorite
local bookstore
to order a copy for you, today.
|
"NatureS"
by Jeff Davis

New
Native Press (2006)
Paperback: 91 pages / $12.50
ISBN:
1-883197-22-8
Poetry/Literature/Appalachian Studies
From the
back cover:
"Way
back when, a literary gent by the name of E.L. Pound,
from Hailey, Idaho, announced to the world: "I
divide poetry into what I can read and what I cannot
read." I am new to Jeff Davis's work but hit'll
read!!! It reminds me that writers named Robert Creeley
and Charles Olson once taught at Black Mountain College
in Buncombe County NC - and made a difference." - Jonathan
Williams
"rEdlipsticK"
by Ted Pope

New
Native Press (2006)
Paperback: 61 pages / $12.50
ISBN:
1-883197-20-1
Poetry/Literature/World Cultures
From the
back cover:
A hybrid
combination of wise old sage and someone teeting on the
edge describes Ted Pope in performance. On the page his
work, likewise, combines ancient wisdom and that which is
out of control. A walking contradiction, he is infused
with a kind of charge rarely experienced, either onstage
or on the page, in any time or space, in any culture or
Age. In his word, his writing is imbued with an
extra-terrestrial grounding that, for the reader, brings
on vertigo while being in love with flight. And fly he
does!
From
ancient Egypt to the netherworlds of the subconscious,
Ted Pope's rEdlipsticK takes us on a
journey of imagination bordering on legend. "Hang
on!" he says, "and leave the flying to
us."
"Automatic
Antiquity"
by Ken Wainio

New
Native Press (2004)
Paperback: 70 pages / $12.50
ISBN:
1-883197-19-8
Poetry/Literature/World Cultures

|
Poems that represent the best of
American surrealism and a perfect blending of
East (Egypt and Turkey) and West (Greece, Western
Europe and America)
"Ken
Wainio is what happens when Eluard and
Lautreamont meet the Oracle at Delphi."
|
PAGE 2
Send all
e-mail inquiries to:
NewNativePress
followed by @hotmail.com
|